Bésch dô wélder?

Pas d'ordre établis c'est comme elles me viennent.

Màch mi net blôsa Ne me casse pas les pieds
Géhe t'zum Gügück Va te faire voir
Màch me net chisse Ne me casse pas les pieds
Béch frach we hundalüze Tu es éfronté comme le poux du chien
Wàs de bür net weiss frést'r net Ce que le paysan ne connait pas il ne le mange pas
S'lawe éch kurtz un verschisse La vie est courte et emmerdé
Béch nét em a Kaschperle théàtre tu n'es pas au théatre des marionnettes
Ech hàb nix t'ze verliere Je n'ai rien a perdre
Hèsch a pfurtz em hérn Tu as des idées folles ou connes
Hèsch a fàne Tu es fou (un drapeau)
Téss ech'mer blôôss Ca m'est egal
Er esch ab geteuft Il est parti en voiture (teuf teuf)
Gehe und verschissti Va te faire foutre
Müech m'r ke flöïssele vertzele Ne me raconte pas de bobard
Hèch mi b'schéssa Tu m'as trompé
Er Lauft a rumm we a gréndiger hund Tu te promenes comme un chien perdu
Sie Lauft a rumm we a briatlicker hund Elle se promene comme une chienne en chaleur
Er prunzt wo er schisst Il fait ces manigances au meme endroit
S'esch mer pfurtz (wurscht) je m'en fout
Wo keisch arumm? Qu'est-ce que tu fous par ici?
Müech net dô arumm faïa! Ne traine pas par ici!
Müech net dô arumm basa! Ne traine pas par ici!
Esch a grossi gosch! Tu as une grande gueule
Ret wie dér d'r schnàwel gewàcksa n'ésch Parle ta langue d'origine (l'alsacien bien sûr)
As het véder gebudertt Ca a de nouveau chier
As het gedewert Ca a chier
Er het ém eini g'schnurt Il lui en a foutu une
Er het eini g'schnurt Il s'est cassé la figure
Er het ém àgekotzt (àgebrialt) Il l'a engueule
Er het ém eini a runder gewasche Il l'a engueulé ou foutu une baffe
Er het ét hosse g'schésse Il a fait dans les culottes (peur)
Tu kànch mi àm àrschlacke Tu peux me lècher le cul (va te faire foutre)
Yetz schténgsch weder Une fois de plus tu l'as dans baba
Kànsch't'r ibelda tu peux te faire des illusions
Nieme heim und katz alein Personne á la maison
A àlter gràtz àm àrsch Un vieux gratte-cul
Sie hüert arumm Elle fait la pute
A sésch a yéder truff gerutscht Ils y l'ont tous baisé
Dumm deffsch sé àwer nét frach T'as le droit d'être con mais pas éfronté
Éss àlles nô brüscht m'r ke nôtàry Mange tout comme-ça nous n'auront pas besoin de notaire
Bésch wéder g'fickt worra tu t'es de nouveau fait avoir
Wàs hesch da dü tze mäckere? Qu'est-ce que tu as a râler?
Er het é'm weder eini geléfert Il lui a fait a nouveau un sale coup
Er fàcht we a hancker Il roule comme un fou
Müesch net uf'm kàlda schtein sétza Il ne faut pas t'assoir sur la pierre froide
Wàs wéttan tu àlter bock? Que veux-tu vieux bouc?
Esh hàb mét die schéntmarra kè àrweit Je n'ai pas de contact avec cette mégère
Er hàtt s'ésch ufgereïght Il s'est énervé
Hàck tini rawe und süfe tiner wine Pioche tes vignes et boit ton vin
Dü kànsch m'r de buckel a runder rutsche Je me fout de ce que tu fais

Müesch net ent'e nàse glüwe, hesch hunger? Ne fourrage pas dans ton nez, t'as faim?
Er hät mehr's'lawe versoïjt Il a gâché ma vie
Er het mehr's'lawe verschésse Il a pourri ma vie
Er hät ke bulffer mé Il n'a plus d'argent
Er esch uff'd'fràtz keitt Il est tombé sur la gueule
Er hàt eini gschléffe (g'schnurtt) Il est tombé
Hèsch g'welt yetz esch T'as voulu maintenant tu as
Er hett'm a nickerle gemàcht Il l'a baisé
Er hetz a wackebutzt Il l'a fauché
Younger schnüffer besch net drucket enter d'ohre Jeune con t'es pas sec derrière les oreilles
Dô schtésch wéder met tini gummi hosse T'as l'air con
As esch drucket we pfurtz C'est sec comme un pet
Kerza gràd d'r'bari nà Descendre tout droit de la montagne
Esch hàb d'r a rïama leïje Je bande
Die esch dérh wé a speische ràt Elle est maigre comme une roue a rayon
Déss kànni net verbutza Ca je ne le supporte pas
Wàss esch déss ver a schlüder (béxe) C'est quoi cette gonzesse
Wurum lauch dann dü sémbel Pourquoi tu rigoles couillon
Bésch wéder verseckeld wora Tu t'es a nouveau fait baisé
Er hett hém gràtz fïessle gemàcht Il lui a fait du gringue (gratté les pieds)
Esch háb hém d'clàpp zuhe gemàcht Je lui ai fermé sa gueule
Sie esch a so sïes elle est si douce
Kànnsch met danna litt net rètte On ne peu pas parler avec ces gens
Er éschmer en's lawe arumm gepfurtzt Il a erré dans ma vie
Er esch gfàlle und sésch d'r schallewarig verjatta Il est tombé et s'est fait mal aux couilles
Er hett ém d'r àrsch versôlt, (vertratta) Il lui a botté le cul
Mét sô n'a fràtz kummsch net vit Avec une gueule pareil t'iras pas loin
Si hett mét a schwàrzer g'fikt yetz het's a cànàpénègre Elle a nické avec un noir et elle a un café au lait
Er hett ém de àrsch g'féllt Il l'a bourré
Màch kè blann Fait pas de blagues
Dü kànnsch m'esch garn hà Compte dessus et boit de l'eau
Er het méhr a süra lawe gemàcht Il m'a fait une vie amère
Er hett d'àrweit gepfüscht Il a baclé le travail
Er hett eini uf'd'pfànne gegreïjt Il a eu une mauvaise surprise
Néhm dinner béndele und ferschwént Prend tes affaires et casse toi
Kànnschter déss inràma Tu peux te l'encadré
Der track sàck hett ém eini geléfèrt Ce salaud lui a fait un sale coup
Kànnschter déss àm àrsch anke Tu peux te le foutre au cul
Er hett d'r hüssier àm àrsch anke Il a l'huissier collé au cul
Sie ésch numma a méscht gràtzerla Elle est frêle
Sie ésch stohls we a ganz Elle est fière comme une oie
Er hetze g'frasse Il s'est fait engueulé
Esch hàb d'r àrsch foll j'en ai plein le cul
Er ésch àn zit we a wanthür Il est ponctuel comme une horloge
Er ésch geböje we a kanschterla Il bâtit comme une armoire
SNCF, Süf Numma d'r Chef ésch Furt SNCF, Boit le chef n'est pas lá
D'frau hett'na a nüss gejöijt La femme l'a foutu dehors
Sini wéltsöïj géhet'm nawetz nüss Sa femme le trompe
D'r wirt hett'm a natti dàffel àngschmért Il a eu une belle ardoise au bistrot
Miner schwöjer hätt àlli getreppeld Mon boff les a toutes baisé

D'r Fischer: Forna s'wérmel hénta de dérmel intraduisible il faut que cela rime
Esch hàb ém eini gelàngt un'd'r'gebéss ésch g'flöïja Je lui en est foutu une et son dentier a volé
Fill litt àn de hôrtzitt, àlla àlta liebschter sén dô ksé Plein de monde au mariage, tous ces anciens fiancés étaient lá
Esch bé métt de bottaratsch d'Holtzgàss a runder g'süst Je suis descendu la Holtzgàss en luge
Dü hesch a schprossa Tu as un grain
Hèsch hôhr wé a schtrüwel basa Tu as des cheveux comme une mope
As ésch schén g'sé àli litt han k'hilt C'était beau tout le monde a pleuré
Er hèt flaschla vin a vackebudst yetzt éscher ém gigerle Il a volé des bouteilles de vin et maintenant il est en taule
Dô schténkter wéder Lá il a de nouveau l'air con (il pue de nouveau)
Yà-yà, yetzt hèt er usskschésse Oui oui, la il l'a dans le baba
Er esch'm navetz nüss, sie het ém a càffé théàtre gschpélt Il l'a trompé et elle lui a fait du café théatre
Àsta wèt oder nèt, müesch mét màche Que tu veuilles ou non tu dois faire avec
Hund'e gloïbj! Et tu le crois!
Er vonh't yetzt ém a kégnele schtahl Il habite maintenant dans un HLM (clapier de lapins)
Hàlt schnuffel dü schwöitery und süff einz écrase bavard et bois un coup
As ésch yetzt'erschte isabàhn àssta heim cummsch! Il est temps que tu rentres
Ar séngt mét a schprezkànna schtém Il chante avec une voix d'arrosoir
Hesch d'r möija versctüscht? T'as mal a l'estomac? (foulé l'estomac)
Her esch yetz én Schtafalta, her het dàchschàde Il est a Stephanfeld avec des dégats de toiture
Ésch hàbe die wèldsöij a nickerle gemàcht J'ai baisé cette cochonne sauvage
Er esch béés wocha nò hetter de kàschte veryatta Il est devenu méchant alors il a cassé l'armoire
àwer, àwer dés màchtm'r doch nét! Mais enfin! ça ne se fait pas!
Er hett eini òff der deckel greijt Il a eu un coup sur la tête (le couvercle)
Esch hàb mi der fénger verknatscht Je me suis écrasé le doigt
Esch schpéell knatsch ém gemänràt Je joue de l'accordéon au conseil municipal
Greijsch eini òf d'chocolàsitt T'auras une baffe
Der wò der àrsch glüw't hett d'r fénger wò schténgt Celui qui se gratte le cul a le doigt qui pue
Er hett de koppf gschwolle il est fier
Bésch a schtumbanéckel Tu es petit
Er hett d'r lackmi'am'àrschfràck àngezöija Il a mis la veste queue de pie (smoking)
Er hett d'r möija wò glutterte Il a l'estomac qui grogne
Er hett d'r klepperi il a la diarrhée
Er hett énd hosse gepüpt énd'schüel Il a fait dans la culotte a l'école
Der nàwel wéll nix bétzàle Ce nombril ne veut rien payer
Loch esch loch wàs a r'in cummt esch wurscht pas traduisible a double sens
Er hett d'blendarm het zaler grsöd Il a l'appendicite (le bras aveugle)

Vous en avez d'autres, envoyez les moi a: musette@iname.com
De Strasbourg á mulhouse en passant par Molsheim, Obernai, Barr, Selestat, Colmar, le sujet est loin d'etre épuisé et 365 jours de l'année ne suffisent pas, j'ai donc ajouté une page consacrée uniquement aux süffer, aux follgsoffener.
Je bois donc j'essuie!

Quelques expressions bien Alsaciennes

Heim wurd a so gérett

Le Nom des Villes et villages en alsacien (Pour bientôt)

artribal
La poterie RAKU www.artribal.net